★KTXの欠陥工事は、防水材という単語を理解できなかったことが原因・・・ハングル表記の限界露呈 (★厳選!韓国情報★)

<インタビュー: 埋立栓納品会社関係者>
 「バンスという概念も曖昧で、水を遮断することもバンスだが水の量を減らすこともバンスだから…」(訳注:「防水」「放水」「防守」「防銹(錆止めのこと)」「傍受」などはハングル表記では同じ「バンス」。)

本当に単純な間違いだったようで、予想は外れましたなw
もちろん経験者がいなかったというのが最大の原因でしょうが、漢字排斥も原因の一つかw
念のために翻訳サイトで試したら、傍受は違ったが他は確かに同じでしたね。


日本語よりも朝鮮語は母音、子音共に多いので(日本語が少なすぎるだけだが)、
はんぐるのみのひょうきはひらがなのみのひょうきのようなへいがいはないときいていたが、かんがえをあらためるひつようがありそうですね。
景気(競技)とかならまぁ前後の文脈で判断できるが、連覇(連敗)は厳しいなぁとしお韓見てて思ってはいた。
にしても防水(放水,防守,防銹)素数(小数,少数)は致命的だろw


↓はニコ動にうpされたニュース動画。一番上は繋がりにくいかも。
新たにレール幅でも不具合が出たようで...